Welcome to European Tribune. It's gone a bit quiet around here these days, but it's still going.
Display:
For those who haven't been in contact with the word, here is the Wikipedia entry with the relevant passage bolded.

Lagom is a Swedish word with no direct English equivalent.

The Lexin Swedish-English dictionary defines lagom as "enough, sufficient, adequate, just right." Lagom is also widely translated as "in moderation," "in balance," "optimal," "suitable," and "average." But whereas words like "sufficient" and "average" suggest some degree of abstinence, scarcity, or failure, lagom carries the connotation of perfection or appropriateness. The archetypical Swedish proverb "Lagom är bäst," literally "Lagom is best," is translated as "Enough is as good as a feast" in the Lexin dictionary. That same proverb is translated as "There is virtue in moderation" in Prismas Stora Engelska Ordbok (1995).



Peak oil is not an energy crisis. It is a liquid fuel crisis.
by Starvid on Thu Apr 5th, 2007 at 04:36:03 PM EST
[ Parent ]

Others have rated this comment as follows:

Display:

Occasional Series