The European Tribune is a forum for thoughtful dialogue of European and international issues. You are invited to post comments and your own articles.
Please REGISTER to post.
Still not found a proper translation for "una de cal y otra de arena" (which is what Bush And Rice expectecd from the Blix report)... there is probably not a exact sentence but there might be a saying which is close enought to it.... but the ones I think are not close enough for my taste...
I hope my note clarifies it enough though...
A pleasure I therefore claim to show, not how men think in myths, but how myths operate in men's minds without their being aware of the fact. Levi-Strauss, Claude
Are suggestions useful? Here or by email?
It could be organized as a federation.
The Iraqians, meanwhile, will try to explain that they are fulfilling his obligations.
Meanwhile the Iraqis will try to explain they are fulfilling their obligations.
Neither it is true nor it will be sufficient,
That's not true and it won't be enough,
PA. I do not request you an infinite patience. Simply that you do as much as you can so that everything fits.
PA. I'm not asking you to have infinite patience. Simply that you do all you can to make things fall properly into place.
the Agreement of Free Commerce with Chile is pending of confirmation in the Senate and that a negative attitude in this subject could put it in jeopardy.
the Free Trade Agreement with Chile is pending confirmation in the Senate, and a negative attitude about this matter could endanger it.
I do not care being the bad cop and let Blair be the good one.
It doesn't bother me if I'm the bad cop and Blair is the good one.
to state that Sadam Hussein has lost its opportunity
to say Saddam Hussein has wasted his last chance
que pudieran servir para que Sadam Hussein los utilizara como etapas y consiguientemente incumplirlas => that could be turned to the purpose of giving Saddam Hussein steps to take that he will of course fail to do
That would allow for example that Mexico moved.
That would allow for a change in Mexico's position.
Sadam Husein has not cooperated, has not been disarmed, we would have to make a summary of its breaches
Saddam Hussein has not cooperated, has not disarmed, we would have to list his breaches
PB. The resolution will be such that it will help you. I really do not care about the content.
The resolution will be built with the intention of helping you. I'm really not concerned about its content.
PA. We will make you get our texts. PB. We do not have any text.
PA. We'll send you some drafts. PB. We don't have a draft at all.
PB. It fits me. Chirac knows the reality perfectly. Their intelligence services have explained it. The Arabs are transmitting Chirac a very clear message: Sadam Hussein must go away.
PB. Suits me. Chirac knows what's going on. Their intelligence services have explained it to him. The Arabs are sending Chirac a very clear message: Saddam Hussein must go.
Condoleezza Rice: In fact there will be no inform on the 28th of February
inform => information
PA. Is true that there is a chance that Sadam Hussein moves away?
PA. Is it true there's a chance Saddam Hussein will go into exile?
He thinks that France and Germany have stopped the process of their responsibilities. He also beliefs that the demonstrations of last week [Saturday 15 of February] protects him.
He thinks France and Germany have stopped the trial of everything he's responsible for. He also believes that last week's demonstrations (Saturday February 15) protect him.
PA. In fact the biggest success would be to gain the game without shooting a single shot and entering Bagdad.
In fact the greatest success would be to win the game without firing a single shot, and get into Bagdad.
the mothers and the widows of the deads.
the mothers and widows of the dead.
:: :: :: :: ::
(I hope they're in the right order...)
I'm off for about 30 minutes now. Would you mind going in (as a FPer you can) and making further edits?
I've gone all the way down to "This is like Chinese Water Torture". We have met the enemy, and it is us — Pogo
Yes, some surprisingly unsurprising things in there.
Note that Bush says History will judge them. Apparently he wasn't playing the Apocalyptic Bogeyman with Aznar!
Apparently he wasn't playing the Apocalyptic Bogeyman with Aznar!
It's almost like he's deliberately trying to splinter Europe, or went out to deliberately antagonise the French so that their oil companies lost out in the carve-up of the oil wealth. Didn't the French have a lot of the exploration and production contracts? and if they joined in it would be hard to transfer them over to US companies. Any idiot can face a crisis - it's day to day living that wears you out.
Three of them I notice as nopt good changes
It isnot at all clear that they say Mexico would change mind.. "move" is neither clear cut in spanish.. as move is not clear in english.. so I am not sure I would change it..Mexico move has the proper indefinition of the original
The same goes with the "I do nto care" o...." it does not bother"..is too formal... I would say the spanish attitude would be more like " I do not care".
The "dead" has already been translated as deceised....as it was probably refered in a formal way..
But the most importan one I do not agree is the one about "y conseguientemente incumplirlas".. your translation tries to give a meaning to something that it is not there.... He may have wanted to mean this.. but that's is not what is written .. in spanish there is a way to say your sentence... and that is not the case. So I guess either it was a bad transcription.. or really you always make mistakes when you speak...
Regardign the rest.. brilliant changes..
I can see the y conseguientemente incumplirlas is much better explained by Migeru now, and my attempt at understanding it was wrong.
Migeru has put "swing" for Mexico, which was my meaning (in the light of the explanation in brackets).
The point about the "dead" is that it doesn't take an s for the plural in English (neither does "the deceased" - but in this context the proper term is "the dead".)
"It doesn't bother me..." is not formal.
But as you wish, jefe!
yeah yeah.. I knew it was suggestion.. I was saying in a hurry that you should take extra vigilance on those...you know I was going to the point.. but of course.. your comments are brilliant.. very good ones.. so it may have seem a serious post... it was not..
I am still doubtful about it does nto bother or it does not care...:)
You make me doubt now about the dead or the deceised... I do not know if in english the dead can have a very serious super serious meaning.. I do nto know enough english for that.. but I do know deceased is super serious...
I see Migeru swing... mmmhhh.... swing is much more clear cut in english than "mover" is in spanish. But probably "move" in english is also less clear than "mover" in spanish.. So it is a difficult option...
I put "it doesn't matter to me" for no me importa. I think that's as close as you can get...
Thanks a lot!!!
to say Saddam Hussein has missed his last chance
ES informe = EN report We have met the enemy, and it is us — Pogo
We do not expect anything great from that report. Like in the previous ones, they will put "UNA DE CAL OTRA DE ARENA") (Phrasal sentence meaning different and often contradictory statement in a report. It also means a report which is not clear-cut. Multiple different meaning depending on context. I do not know a completely equivalent english phrase)
We do not expect anything great from that report. Like the previous ones, it will be ambiguous.
Hope to see around for more comments and diaries... "Dieu se rit des hommes qui se plaignent des conséquences alors qu'ils en chérissent les causes" Jacques-Bénigne Bossuet
by gmoke - Oct 1
by Frank Schnittger - Sep 24 3 comments
by Oui - Sep 19 19 comments
by Oui - Sep 13 36 comments
by Frank Schnittger - Sep 11 5 comments
by Cat - Sep 13 9 comments
by Oui - Sep 3025 comments
by Oui - Sep 29
by Oui - Sep 283 comments
by Oui - Sep 2716 comments
by Oui - Sep 2620 comments
by Frank Schnittger - Sep 243 comments
by Oui - Sep 1919 comments
by gmoke - Sep 173 comments
by Oui - Sep 153 comments
by Oui - Sep 15
by Oui - Sep 1411 comments
by Oui - Sep 1336 comments
by Cat - Sep 139 comments
by Oui - Sep 1210 comments
by Frank Schnittger - Sep 115 comments
by Oui - Sep 929 comments
by Oui - Sep 713 comments
by Oui - Sep 61 comment
by Oui - Sep 1218 comments