Welcome to European Tribune. It's gone a bit quiet around here these days, but it's still going.
Just suggestions, kc!!

I can see the y conseguientemente incumplirlas is much better explained by Migeru now, and my attempt at understanding it was wrong.

Migeru has put "swing" for Mexico, which was my meaning (in the light of the explanation in brackets).

The point about the "dead" is that it doesn't take an s for the plural in English (neither does "the deceased" - but in this context the proper term is "the dead".)

"It doesn't bother me..." is not formal.

But as you wish, jefe!

by afew (afew(a in a circle)eurotrib_dot_com) on Wed Sep 26th, 2007 at 04:13:42 PM EST
[ Parent ]

Others have rated this comment as follows:


Occasional Series