Welcome to European Tribune. It's gone a bit quiet around here these days, but it's still going.
Display:
Presuming that the Athens News version had been translated from French into Greek and then into English, I went to the French source, hoping it wouldn't be as bad as it looks.

Hollande met en garde les Grecs contre une sortie de la zone euro Holland warned the Greeks against leaving the euro area
François Hollande a demandé aux Grecs de tenir leurs promesses, mercredi 13 juin, dans une interview à la télévision hellène Mega channel, quatre jours avant des élections législatives dans le pays. "J'ai conscience que les électeurs (grecs) doivent avoir la pleine souveraineté, mais je dois les prévenir que (...) si l'impression est donnée que les Grecs veulent s'éloigner des engagements qui ont été pris et abandonner toute la perspective de redressement, alors il y aura des pays dans la zone euro qui préféreront en terminer avec la présence de la Grèce dans la zone euro", a prévenu le président français.Francois Hollande called on Greeks to keep their promises, Wednesday, June 13, in an interview on television channel Mega Hellenic, four days before parliamentary elections in the country. "I am aware that voters (Greek) must have full sovereignty, but I must warn them that (...) if the impression is given that the Greeks want to move away from the commitments that were made and abandon the whole perspective of recovery, then there will be countries in the euro area which will prefer to put an end to the presence of Greece in the euro area ", warned the French president.
"Je respecte le peuple grec. Il décidera ce qu'il voudra à l'occasion de l'élection du mois de juin, le 17", a-t-il ajouté. Selon le chef de l'Etat, "respecter les engagements qui ont été pris, cela ne veut pas dire rester dans la même situation et j'ai même notamment plaidé auprès de mes collègues, chefs d'Etat et de gouvernement pour que les fonds européens, les fonds structurels qui ne sont d'ailleurs pas utilisés, puissent l'être pour que la Grèce retrouve de la croissance". "I respect the Greek people. They will decide what they want in the election of June 17," , he added. According to the head of state, "to honor the commitments that were made does not mean to stay in the same situation and in particular I have negotiated with with my colleagues, heads of state and Government, to ensure that European funds, structural funds that are not even used, could be used so that Greece finds growth ".
"NOUS DEVONS ÊTRE SOLIDAIRES LES UNS DES AUTRES" "We need mutual solidarity"
Pour autant, François Hollande estime que "l'abandon pur et simple du mémorandum [plan de rigueur] serait regardé par beaucoup de participants de la zone euro comme une rupture". "J'ai fait en sorte que la croissance soit maintenant le thème sur lequel nous devons mettre les Européens autour de la table et prendre de nouveaux engagements", a-t-il affirmé, mais "la situation financière est devenue telle que nous devons aussi avoir des garanties pour que les banques puissent être préservées et financées. Nous sommes déjà dans une autre étape. C'est ce que doivent comprendre les Grecs aussi", a-t-il ajouté.However, Francois Hollande estimated "the outright abandonment of the memorandum [austerity plan] would be viewed by many participants in the euro area as a rupture" . "I made sure that growth is now the topic on which we must put Europeans around the table and take new commitments" , he said, but "the financial situation has become such that we also have guarantees for banks to be preserved and financed. We are already in a new stage. This is what Greeks must understand too ", he added.
A l'intérieur de la zone euro, "nous devons être solidaires les uns des autres, faire des efforts par rapport à nos devoirs de responsabilité (...) Je veux préserver la zone euro", et les pays qui en sont membres "doivent pouvoir le rester, à condition de le vouloir et de le décider. C'est ce que vont faire les Grecs le 17" juin, a-t-il martelé. "Ce que je demande" aux Grecs, "c'est d'avoir confiance dans ce que nous pouvons faire ensemble, d'avoir aussi le souci de la vérité, c'est-à-dire de faire le choix qui leur paraîtra le meilleur et s'ils veulent rester dans la zone euro, de savoir que l'Europe leur viendra en soutien parce que c'est nécessaire, et qu'en même temps des efforts sont à faire", a-t-il insisté.Within the eurozone, "we must be supportive of each other, make efforts in relation to our duties of responsibility (...) I want to preserve the euro area", and the countries which are members "must be able to remain so, provided they want to, and decide to do so. This is what the Greeks are going to do on 17" June, he said. "What I ask" of the Greeks , "is to have confidence in what we can do together, also to have concern for the truth, to make the choice they deem the best and if they want to stay in the euro area, to know that Europe will come to their support because it is necessary, and that at the same time efforts need to be made ", he insisted.

It's awful. He's effectively asking them to elect a corrupt right-wing government with a corrupt PASOK fig leaf.

It is rightly acknowledged that people of faith have no monopoly of virtue - Queen Elizabeth II

by eurogreen on Thu Jun 14th, 2012 at 05:05:09 AM EST
[ Parent ]

Others have rated this comment as follows:

Display:

Occasional Series